NA MARGINI
Na 14. Vrisku V.B.Z. predstavlja trogodišnji projekt „Na margini“ podpokroviteljstvom programa Kreativna Europa Europske unije, u kojem se objavljuju i promoviraju manje zastupljeni glasovi, žanrovi i iskustva u europskim književnostima, ali i prijevodi domaćih autora na najveće svjetske jezike.
Tako je višestruko nagrađivani roman „Brdo“ Ivice Prtenjače preveden na njemački jezik („Der Berg“), a roman Lade Vukić „Specijalna potreba“ na engleski („Special Needs“). S autorima i prevoditeljima Klausom Detlef Olofom i Christinom Pribichevich-Zorić u ponedjeljak, 13. rujna u 12:00 u V.B.Z.-ovoj knjižari u Krešimirovoj 28 razgovara jedan od naših najprevođenijih pjesnika, Marko Pogačar.
U sklopu biblioteke „Na Margini“ prošle je godine V.B.Z. izdao roman „Magnetno brdo“ Réke Mán-Várhegyi u prijevodu Lee Kovács. „Magnetno brdo“ dobitnik je Nagrade Europske unije za književnost, a roman zovu „knjigom mađarskog #metoo pokreta“. Riječ je o kompleksnom psihološkom i socijalnom romanu koji oslikava suvremeno mađarsko društvo, a o knjizi u utorak, 14. rujna u 17 sati u Exportdrvu s autoricom razgovara Petra Miočić.
U srijedu. 15. rujna u 17 sati Vrisak predstavlja inspirativni grafički roman „Ljeto njezina života“. „Ljeto njezina života“, prva suradnja književnika Thomasa von Steinaeckera i sjajne njemačke ilustratorice Barbare Yelin, topla je ljudska priča o temama koje često izbjegavamo: životu u staračkom domu, ispravnosti životnih odluka i tome što je, zapravo, sreća. Knjigu je prevela Tatjana Jambrišak.